Tónlist

Stendur einn eftir sem Sturla Atlas og syngur á íslensku

Hjalti Freyr Ragnarsson skrifar
Sigurbjartur Sturla Atlason er á bak við verkefnið Sturla Atlas.
Sigurbjartur Sturla Atlason er á bak við verkefnið Sturla Atlas. sturla atlas

Ný fjögurra laga skífa frá Sturla Atlas sem ber titilinn Paranoia leit dagsins ljós í morgun. Í gær kom jafnframt út myndband fyrir lagið Hvert sem er, sem er fyrsti síngúll plötunnar.

Sigurbjartur Sturla Atlason segir útgáfuna að einhverju leyti marka tvenns konar tímamót. Annars vegar að hann færi sig yfir á íslensku í textagerð, og hins vegar að hann standi meira og minna einn eftir á bak við nafnið Sturla Atlas.

Áður höfðu allir textar Sturlu verið á ensku og nafnið frekar táknað einhvers konar kollektív, sem Logi Pedro Stefánsson og Jóhann Kristófer Stefánsson voru einnig hluti af.

Nýju plötuna vann Sigurbjartur mestmegnis með Ísleifi Eldi en einnig kom Baldvin Hlynsson að gerð nokkurra lag. Una Schram syngur svo bakraddir á plötunni.

Spegla sig í gömlu myndefni

Hugmyndin á bak við myndbandið nýja er að litið sé yfir farinn veg verkefnisins á myndrænan hátt. „Það er verið að rifja upp gamalt myndefni, gömul móment, gamla tíma,“ segir Sigurbjartur.

Mikið af sjónrænu efni hafi verið unnið fyrir verkefnið í gegnum tíðina. „Það er verið að taka það allt saman. Við erum að leika okkur með það í vídjóinu. Við erum í hlutlausu rými sem lúkkar eins og það gæti verið listasafn.“ Þau spegli sig svo í myndefninu og velti því fyrir sér.

Það er bara ég

Að fráskildum nokkrum smáskífum eða sínglum er þetta fyrsta útgáfan sem kemur frá Sturla Atlas þar sem nafnið táknar í raun bara Sigurbjart. „Það er bara ég. Náttúrulega þegar við byrjuðum á sínum tíma, fyrir svona 5 árum, þá voru fleiri að syngja í því.“ Þá á hann við Loga Pedro og Jóhann Kristófer, eða Joey Christ.

„Joey er náttúrulega búinn að gera sitt eigið. Logi gaf út sína plötu í fyrra eða hittífyrra. Við erum enn þá kollektív, en Sturla Atlas er bara ég,“ segir Sigurbjartur.

Greiðari aðgangur að því að vera persónulegur á móðurmálinu

Þetta er einnig fyrsta útgáfan þar sem textar Sturlu eru á íslensku. Sigurbjarti hafði lengi langað að færa sig úr enskunni yfir á móðurmálið, hann hafi skuldað sér að prófa það.

Plötuumslag Paranoia.

„Ég enduruppgötvaði það að semja og það flæddi einhvern veginn út. Að vissu leyti verður tjáningin skýrari og einhvern veginn dýpri af því maður kemst lengra á móðurmálinu. Maður getur verið nákvæmari í því sem maður er að segja og sömuleiðis byrjar maður að segja nýja hluti. Bara með því að taka svona stóra ákvörðun, að skipta um tungumál.“

Hann hafi alltaf reynt að vera persónulegur og einlægur í textagerð sinni en íslenskan hjálpi til. „Það er greiðari aðgangur að því að vera persónulegur á móðurmálinu, það er náttúrulegra.“

Að syngja á ensku hafi ekki beint verið úthugsað upprunalega. „Það var ekki eins og það væri stærsti faktorinn í þessu. Meira svona „Hei ókei, við ætlum að hafa þetta á ensku. Ókei, gerum það“.“

Bæði leit að sjálfum sér og flótti frá sjálfum sér

„Þegar þetta var allt saman að koma saman, þá var rauði þráðurinn kannski bæði leit að sjálfum sér og flótti frá sjálfum sér. Það er eitthvað smá ástand sem algjörlega togar mann í sitthvora áttina,“ segir Sigurbjartur að lokum, spurður út í titil plötunnar. „Við getum ekki flúið frá okkur sjálfum.“

Hlusta má á Paranoia í heild sinni á Spotify hér að neðan.



Athugið. Allar athugasemdir eru á ábyrgð þeirra er þær rita. Vísir hvetur lesendur til að halda sig við málefnalega umræðu. Einnig áskilur Vísir sér rétt til að fjarlægja ærumeiðandi eða ósæmilegar athugasemdir og ummæli þeirra sem tjá sig ekki undir eigin nafni.

Fleiri fréttir

Sjá meira


Velkomin á Vísi. Þessi vefur notar vafrakökur. Sjá nánar.