Viðamesta þýðing íslenskrar ritsögu 26. mars 2011 08:00 Stefnt er að því að allar Íslendingasögurnar komi út í nýjum þýðingum á norsku, dönsku og sænsku árið 2012. Útgáfan var kynnt á kynningarfundi á Hótel Loftleiðum í gær. Um er að ræða umfangsmesta þýðingarverkefni í sögu íslenskra bókmennta, jafnvel í heiminum að mati Jóhanns Sigurðssonar, útgefanda hjá Sögu forlagi, sem stendur að verkefninu. „Við þekkjum að minnsta kosti engin dæmi um verkefni þar sem heil bókmenntagrein er þýdd yfir á þrjú tungumál í einu." Útgáfan fylgir í kjölfar heildarútgáfu sagnanna á ensku frá 1997 en sú þýðing liggur einnig til grundvallar þýskri þýðingu Íslendasagnanna sem kemur út í tengslum við bókamessuna í Frankfurt í haust. Ákveðið var að ráðast í heildarþýðingu Íslendingasagnanna yfir á Norðurlandamálin árið 2004. Fyrstu árin fóru í fjármögnun verksins undir forystu Jóhanns. Fyrsta styrkinn fékk verkefnið frá Alþingi 2007 og fóru hjólin þá að snúast. Gerðir voru samningar við ríflega 60 manns, sem vinna að þýðingunum og hafa sérstakir ritstjórar verið ráðnir í hverju landi. Efnahagshrunið setti aftur á móti strik í reikninginn. „Við vorum langt komin með fjármögnun þegar hrunið reið yfir. Þá misstum við bæði bakhjarla, sem sáu sér ekki fært að standa við sitt og hrun krónunnar varð til þess að samningar við þýðendur og ritstjóra hækkuðu um helming," segir Jóhann, en heildarkostnaður verksins er um 200 milljónir króna. Brugðist var við með því að leita til stofnana og fyrirtækja á Norðurlöndum, sem Jóhann segir að hafi brugðist vel við, auk fyrirtækja hér heima sem leggja verkefninu lið. „Fjármögnunin er mjög langt á veg komin; við erum ekki alveg komin fyrir vind en sjáum í mark. Þar skiptir ekki síst máli að þetta er gert af bullandi hugsjón ritstjóranna og fleiri sem að þessu verkefni standa." Nú stendur yfir viðamikill yfirlestur á þýðingunum, samræming og annar frágangur á atriðum á borð við kveðskap sagnanna og þekktustu orðtök. Útgáfustjóri norrænu þýðinganna er Gísli Sigurðsson, rannsóknarprófessor á Árnastofnun, og með honum í ritnefnd eru fyrrverandi forstöðumenn Árnastofnunar, Jónas Kristjánsson og Vésteinn Ólason, Örnólfur Thorsson forsetaritari og Viðar Hreinsson, ritstjóri ensku heildarútgáfunnar. bergsteinn@frettabladid.is Mest lesið Kalli Snæ biðst afsökunar Innlent Bílstjóri ráðherra lagði ríkið Innlent Tilgáta um að launmorðingi hafi farið mannavillt þegar Jón Þröstur hvarf Innlent „Er allt komið í hund og kött?“ Innlent Húseigandinn Jón dansari segist koma af fjöllum Innlent Reykvíkingur ársins erlendis en fær að veiða í júlí Innlent Tilraunaverkefni hjá borginni á að koma ruslinu á réttan stað Innlent Dæmdur fyrir líkamsárás á meðan hann er grunaður um morð Innlent Þingmenn hneykslast á mótmælum við hátíðarathöfnina Innlent Fangar fluttir á spítala nokkrum sinnum á ári vegna ofneyslu vímuefna Innlent Fleiri fréttir Vandamenn megi ekki lengur hjálpa glæpamönnum Leikskólabarn með áverka en starfsmaður sýknaður Lagt hald á fíkniefni og búnað til framleiðslu Konan fær að dúsa inni í tvær vikur í viðbót Fimm í haldi vegna fíkniefnamálsins „Heilög skylda“ að málþæfa gegn „dellumálum“ í allt sumar Leitin að Jóni Þresti og hópmálsókn ferðaþjónustunnar Tomasz tekur við formennsku í innflytjendaráði Bein útsending: Réttlæti og ábyrgð – Vernd barna í Úkraínu „Er allt komið í hund og kött?“ Reykvíkingur ársins erlendis en fær að veiða í júlí Um níu þúsund umsóknir í Háskóla Íslands Tilgáta um að launmorðingi hafi farið mannavillt þegar Jón Þröstur hvarf Fangar fluttir á spítala nokkrum sinnum á ári vegna ofneyslu vímuefna Tilraunaverkefni hjá borginni á að koma ruslinu á réttan stað Kalli Snæ biðst afsökunar Bílstjóri ráðherra lagði ríkið Tilfinning hægri manna um að fréttir RÚV séu óháðar fer dvínandi Gengur hringinn til styrktar vannærðum börnum Þingmenn hneykslast á mótmælum við hátíðarathöfnina Ein bílferð jafngildi tuttugu þúsund mótorhjólaferðum Dæmdur fyrir líkamsárás á meðan hann er grunaður um morð Féll í hálku í sundi og fær bætur Hátt spennustig, ruslið sem ekki er hægt að endurvinna og kvennavaka Ótrúlegar myndir af krefjandi lendingu án nefhjóls Írskir lögreglumenn til Íslands vegna máls Jóns Þrastar Bréfið rímar ekki við fullyrðingar Kalla Snæ Hyggjast ekki greina frá nöfnum hinna látnu Skúringabúnaðurinn laus af segulómtækinu en ástand þess óljóst Húseigandinn Jón dansari segist koma af fjöllum Sjá meira
Stefnt er að því að allar Íslendingasögurnar komi út í nýjum þýðingum á norsku, dönsku og sænsku árið 2012. Útgáfan var kynnt á kynningarfundi á Hótel Loftleiðum í gær. Um er að ræða umfangsmesta þýðingarverkefni í sögu íslenskra bókmennta, jafnvel í heiminum að mati Jóhanns Sigurðssonar, útgefanda hjá Sögu forlagi, sem stendur að verkefninu. „Við þekkjum að minnsta kosti engin dæmi um verkefni þar sem heil bókmenntagrein er þýdd yfir á þrjú tungumál í einu." Útgáfan fylgir í kjölfar heildarútgáfu sagnanna á ensku frá 1997 en sú þýðing liggur einnig til grundvallar þýskri þýðingu Íslendasagnanna sem kemur út í tengslum við bókamessuna í Frankfurt í haust. Ákveðið var að ráðast í heildarþýðingu Íslendingasagnanna yfir á Norðurlandamálin árið 2004. Fyrstu árin fóru í fjármögnun verksins undir forystu Jóhanns. Fyrsta styrkinn fékk verkefnið frá Alþingi 2007 og fóru hjólin þá að snúast. Gerðir voru samningar við ríflega 60 manns, sem vinna að þýðingunum og hafa sérstakir ritstjórar verið ráðnir í hverju landi. Efnahagshrunið setti aftur á móti strik í reikninginn. „Við vorum langt komin með fjármögnun þegar hrunið reið yfir. Þá misstum við bæði bakhjarla, sem sáu sér ekki fært að standa við sitt og hrun krónunnar varð til þess að samningar við þýðendur og ritstjóra hækkuðu um helming," segir Jóhann, en heildarkostnaður verksins er um 200 milljónir króna. Brugðist var við með því að leita til stofnana og fyrirtækja á Norðurlöndum, sem Jóhann segir að hafi brugðist vel við, auk fyrirtækja hér heima sem leggja verkefninu lið. „Fjármögnunin er mjög langt á veg komin; við erum ekki alveg komin fyrir vind en sjáum í mark. Þar skiptir ekki síst máli að þetta er gert af bullandi hugsjón ritstjóranna og fleiri sem að þessu verkefni standa." Nú stendur yfir viðamikill yfirlestur á þýðingunum, samræming og annar frágangur á atriðum á borð við kveðskap sagnanna og þekktustu orðtök. Útgáfustjóri norrænu þýðinganna er Gísli Sigurðsson, rannsóknarprófessor á Árnastofnun, og með honum í ritnefnd eru fyrrverandi forstöðumenn Árnastofnunar, Jónas Kristjánsson og Vésteinn Ólason, Örnólfur Thorsson forsetaritari og Viðar Hreinsson, ritstjóri ensku heildarútgáfunnar. bergsteinn@frettabladid.is
Mest lesið Kalli Snæ biðst afsökunar Innlent Bílstjóri ráðherra lagði ríkið Innlent Tilgáta um að launmorðingi hafi farið mannavillt þegar Jón Þröstur hvarf Innlent „Er allt komið í hund og kött?“ Innlent Húseigandinn Jón dansari segist koma af fjöllum Innlent Reykvíkingur ársins erlendis en fær að veiða í júlí Innlent Tilraunaverkefni hjá borginni á að koma ruslinu á réttan stað Innlent Dæmdur fyrir líkamsárás á meðan hann er grunaður um morð Innlent Þingmenn hneykslast á mótmælum við hátíðarathöfnina Innlent Fangar fluttir á spítala nokkrum sinnum á ári vegna ofneyslu vímuefna Innlent Fleiri fréttir Vandamenn megi ekki lengur hjálpa glæpamönnum Leikskólabarn með áverka en starfsmaður sýknaður Lagt hald á fíkniefni og búnað til framleiðslu Konan fær að dúsa inni í tvær vikur í viðbót Fimm í haldi vegna fíkniefnamálsins „Heilög skylda“ að málþæfa gegn „dellumálum“ í allt sumar Leitin að Jóni Þresti og hópmálsókn ferðaþjónustunnar Tomasz tekur við formennsku í innflytjendaráði Bein útsending: Réttlæti og ábyrgð – Vernd barna í Úkraínu „Er allt komið í hund og kött?“ Reykvíkingur ársins erlendis en fær að veiða í júlí Um níu þúsund umsóknir í Háskóla Íslands Tilgáta um að launmorðingi hafi farið mannavillt þegar Jón Þröstur hvarf Fangar fluttir á spítala nokkrum sinnum á ári vegna ofneyslu vímuefna Tilraunaverkefni hjá borginni á að koma ruslinu á réttan stað Kalli Snæ biðst afsökunar Bílstjóri ráðherra lagði ríkið Tilfinning hægri manna um að fréttir RÚV séu óháðar fer dvínandi Gengur hringinn til styrktar vannærðum börnum Þingmenn hneykslast á mótmælum við hátíðarathöfnina Ein bílferð jafngildi tuttugu þúsund mótorhjólaferðum Dæmdur fyrir líkamsárás á meðan hann er grunaður um morð Féll í hálku í sundi og fær bætur Hátt spennustig, ruslið sem ekki er hægt að endurvinna og kvennavaka Ótrúlegar myndir af krefjandi lendingu án nefhjóls Írskir lögreglumenn til Íslands vegna máls Jóns Þrastar Bréfið rímar ekki við fullyrðingar Kalla Snæ Hyggjast ekki greina frá nöfnum hinna látnu Skúringabúnaðurinn laus af segulómtækinu en ástand þess óljóst Húseigandinn Jón dansari segist koma af fjöllum Sjá meira