Bókaþjóð án bóka Magnús S. Magnússon skrifar 14. október 2013 07:00 Hvað þýðir það að vera bókaþjóð? Algeng svör eru hér oft miðuð við fólksfjölda, til dæmis að tiltölulega margir skrifi eða lesi hér bækur eða tiltölulega mikill tími sé látinn í lestur bóka, að íslenskar (forn)bókmenntir séu sérstaklega mikilvægar eða hér mikið lesnar. Í þessari grein er einungis litið til tveggja atriða, það er hversu stór hluti Íslendinga er einungis læs á íslensku og hversu mikið kemur út af bókum árlega á íslensku miðað við önnur tungumál (sjá www.worldometers.info/books/). Um þriðjungur Íslendinga mun aðeins hafa lokið skyldunámi en um helmingur að hámarki skyldunámi og einu námsári að auki. Ýmsar tölulegar upplýsingar og upplýst mat, meðal annars fengið frá kennurum og öðrum sem beinast og best til þekkja, benda til að færri en um 20 prósent íslenskra kjósenda, það er Íslendinga 18 ára og eldri, geti lesið bók á ensku þótt færri láti ef til vill af því verða. Svipað sé að segja varðandi skilning á útsendingum helstu sjónvarpsstöðva heims og á innihaldi og möguleikum internetsins. Bók sem ekki er þýdd á íslensku mun nánast aldrei nefnd og enn síður auglýst eða rædd. Lauslega áætlað virðast um 80 prósent Íslendinga einungis að gagni læsir á íslensku, en á íslensku koma aðeins um 1.500 nýjar bækur út á ári og langmest skáldsögur. Fyrir þá sem læsir eru á ensku er staðan mjög ólík. Í Bandaríkjunum og Bretlandi koma út á ensku meira en hálf milljón nýrra bóka á ári eða til dæmis margfalt fleiri en allar bækur sem gefnar hafa verið út á íslensku frá upphafi. Á frönsku í Frakklandi einu koma út meira en 60 þúsund nýjar bækur á ári og yfir 90 þúsund á þýsku í Þýskalandi einu. Hægt er að finna ótal bækur og meðal annars nýlegar bækur um nánast hvaða efni sem er á til dæmis ensku, frönsku, þýsku og spænsku. Hins vegar er nánast aldrei bók til um neitt efni á íslensku og allra síst nýleg bók, það er bók sem ekki er úrelt. Við þessar erfiðu aðstæður búa langflestir Íslendingar og íslenskir kjósendur. Verulegur hluti Íslendinga er hins vegar fluglæs og mælandi á ensku og jafnvel fleiri af helstu tungumálum heims og hefur því aðgang að öllu hugsanlegu efni og umfjöllun eftir ótal leiðum (svo sem alþjóðlegum blöðum, bókum, sjónvarpi og interneti).Þjóðin skiptist í tvo hópa Þjóðin skiptist þannig í tvo ólíka hópa, sem oft lifa í ólíkum heimum næstum sem útlendingar hverjir gagnvart öðrum og gjarnan báðum erfitt. Íslensk „alþýða“ eða „almenningur“ fer hér að vanda mjög halloka og þetta ástand því augljóslega óásættanlegt og fer versnandi vegna síaukins framboðs á hvers kyns auðsóttu efni á helstu tungumálum heims. Gífurlegt hagsmunamál almennings er því að hefja strax kennslu tungumála miklu fyrr í skólakerfinu og standa að henni þannig að sérhverjum Íslendingi séu tryggð full tök á einu af helstu tungumálum heims löngu fyrir lok skyldunáms og sé fyrir tólf ára aldur læs, skrifandi og talandi nánast sem um annað móðurmál sé að ræða, enda yrði það langhelsta samskiptamál hans eða hennar í stöðugt fjölmennari og samtengdari heimi þar sem íslenska er notuð af örfáum og skilst ekki utan Íslands. Allmargir, meðal annars í mennta-, menningar-, fjölmiðla-, útgáfu- og stjórnmálageiranum, sem hvað best geta hér hjálpað njóta stundum góðs af núverandi einangrunarástandi vegna lítillar samkeppni. Þeir koma víða að ákvörðunum um breytingar á þeirri skipan skólamála sem enn lokar þúsundir Íslendinga inni í íslenskunni einni, fjölmarga fyrir lífstíð, og er því augljóslega ekki lengur ábyrg. Á okkar tímum er hvert ár dýrmætt og ekki lengur fært að bíða eftir nýjum kynslóðum og löngu óhjákvæmilegum breytingum í kennslu tungumála í öllum aldursflokkum. Almenningur um land allt, meðal annars barna sinna vegna, verður því hugsanlega að taka málið í sínar hendur. Viltu birta grein á Vísi? Kynntu þér reglur ritstjórnar um skoðanagreinar. Senda grein Mest lesið Þau sem borga ekki Silja Sóley Birgisdóttir Skoðun Ég, glæpamaður Daníel Hjörvar Guðmundsson Skoðun Það sem Íslendingar þurfa að skilja Steinunn Ólína Þorsteinsdóttir Skoðun Hvað ég skildi um Ísland þegar ég hætti að bera það saman við Napólí Valerio Gargiulo Skoðun Rúllum út rauða dreglinum Pétur Marteinsson Skoðun Evrópa fyrir íslendinga Ásgeir Þorgeirsson Skoðun Myndskýrsla - Hvað er þessi brottfararstöð? Alex Sumarliði Skoðun Ekki trúa öllu sem þú lest á samfélagsmiðlum. Komdu í kaffi ég skal sýna þér Grindavík Dagmar Valsdóttir Skoðun Spjaldtölvur í námi nemenda - verkfæri djöfulsins? Sigrún Ólöf Ingólfsdóttir Skoðun Rödd ungs fólks á Seltjarnarnesi þarf að heyrast Auður Halla Rögnvaldsdóttir Skoðun Skoðun Skoðun Ekki trúa öllu sem þú lest á samfélagsmiðlum. Komdu í kaffi ég skal sýna þér Grindavík Dagmar Valsdóttir skrifar Skoðun Myndskýrsla - Hvað er þessi brottfararstöð? Alex Sumarliði skrifar Skoðun Hér er matur, um mat, frá mat, til fæðubótarefna... Guðmunda G. Guðmundsdóttir skrifar Skoðun Tryggjum fæðu- og eldsneytisöryggi með uppbyggingu á Dysnesi Pétur Ólafsson skrifar Skoðun Sterk vinnustaðarmenning er lykillinn að góðum árangri Kolbrún Magnúsdóttir skrifar Skoðun Ef þetta er samsæri, þá er ég greinilega að gera þetta vitlaust Haukur Logi Jóhannsson skrifar Skoðun Nýtt Álftanes á einu kjörtímabili Hreiðar Þór Jónsson skrifar Skoðun Evrópa fyrir íslendinga Ásgeir Þorgeirsson skrifar Skoðun Það sem Íslendingar þurfa að skilja Steinunn Ólína Þorsteinsdóttir skrifar Skoðun Hættum beit í bænum Davíð Arnar Stefánsson skrifar Skoðun Gagnsæi í ákvarðanatöku Heiðrún Kristmundsdóttir skrifar Skoðun Nýsköpun í breyttri heimsmynd Erna Björnsdóttir skrifar Skoðun Rödd ungs fólks á Seltjarnarnesi þarf að heyrast Auður Halla Rögnvaldsdóttir skrifar Skoðun Þau sem borga ekki Silja Sóley Birgisdóttir skrifar Skoðun Spjaldtölvur í námi nemenda - verkfæri djöfulsins? Sigrún Ólöf Ingólfsdóttir skrifar Skoðun Rúllum út rauða dreglinum Pétur Marteinsson skrifar Skoðun Ég, glæpamaður Daníel Hjörvar Guðmundsson skrifar Skoðun Ferðaþjónustan er ekki vandamálið – hún er hluti af lausninni Rannveig Grétarsdóttir skrifar Skoðun Hvað ég skildi um Ísland þegar ég hætti að bera það saman við Napólí Valerio Gargiulo skrifar Skoðun Með svipuna á bakinu Rannveig Eyja Árnadóttir skrifar Skoðun Íslensk stjórnvöld eiga að fordæma stríðið í Íran, Líbanon og Gaza Einar Baldvin Árnason skrifar Skoðun Sterk viska í stafni íslenskrar kjarabaráttu Freyr Snorrason skrifar Skoðun Gervigreind, ábyrgð og framtíð samfélags okkar Halla Tómasdóttir skrifar Skoðun Mjallhvít og dvergarnir sjö Ingibjörg Gunnlaugsdóttir skrifar Skoðun Óveðrið tekur undir með atvinnulífinu Hugrún Elvarsdóttir,Katrín Helga Hallgrímsdóttir skrifar Skoðun Er búið að lofa áfengisiðnaðinum atkvæðagreiðslu til að freista þess að stöðva dómsmál? Siv Friðleifsdóttir skrifar Skoðun Viljum við virða mannréttindi fatlaðs fólks? Þuríður Harpa Sigurðardóttir skrifar Skoðun Maístjörnur verkalýðsins, riddarar hringborðsins eða konungsríki fárra – við viljum von, trú og kærleika Bergþóra Haralds Eiðsdóttir skrifar Skoðun Kvenheilsa, læknisfræðilegt kannabis og lýðheilsa — tækifæri fyrir Ísland Magnús Þórsson skrifar Skoðun Hættulegasta fitan er ekki sú sem sést utan á líkamanum Anna Lind Fells skrifar Sjá meira
Hvað þýðir það að vera bókaþjóð? Algeng svör eru hér oft miðuð við fólksfjölda, til dæmis að tiltölulega margir skrifi eða lesi hér bækur eða tiltölulega mikill tími sé látinn í lestur bóka, að íslenskar (forn)bókmenntir séu sérstaklega mikilvægar eða hér mikið lesnar. Í þessari grein er einungis litið til tveggja atriða, það er hversu stór hluti Íslendinga er einungis læs á íslensku og hversu mikið kemur út af bókum árlega á íslensku miðað við önnur tungumál (sjá www.worldometers.info/books/). Um þriðjungur Íslendinga mun aðeins hafa lokið skyldunámi en um helmingur að hámarki skyldunámi og einu námsári að auki. Ýmsar tölulegar upplýsingar og upplýst mat, meðal annars fengið frá kennurum og öðrum sem beinast og best til þekkja, benda til að færri en um 20 prósent íslenskra kjósenda, það er Íslendinga 18 ára og eldri, geti lesið bók á ensku þótt færri láti ef til vill af því verða. Svipað sé að segja varðandi skilning á útsendingum helstu sjónvarpsstöðva heims og á innihaldi og möguleikum internetsins. Bók sem ekki er þýdd á íslensku mun nánast aldrei nefnd og enn síður auglýst eða rædd. Lauslega áætlað virðast um 80 prósent Íslendinga einungis að gagni læsir á íslensku, en á íslensku koma aðeins um 1.500 nýjar bækur út á ári og langmest skáldsögur. Fyrir þá sem læsir eru á ensku er staðan mjög ólík. Í Bandaríkjunum og Bretlandi koma út á ensku meira en hálf milljón nýrra bóka á ári eða til dæmis margfalt fleiri en allar bækur sem gefnar hafa verið út á íslensku frá upphafi. Á frönsku í Frakklandi einu koma út meira en 60 þúsund nýjar bækur á ári og yfir 90 þúsund á þýsku í Þýskalandi einu. Hægt er að finna ótal bækur og meðal annars nýlegar bækur um nánast hvaða efni sem er á til dæmis ensku, frönsku, þýsku og spænsku. Hins vegar er nánast aldrei bók til um neitt efni á íslensku og allra síst nýleg bók, það er bók sem ekki er úrelt. Við þessar erfiðu aðstæður búa langflestir Íslendingar og íslenskir kjósendur. Verulegur hluti Íslendinga er hins vegar fluglæs og mælandi á ensku og jafnvel fleiri af helstu tungumálum heims og hefur því aðgang að öllu hugsanlegu efni og umfjöllun eftir ótal leiðum (svo sem alþjóðlegum blöðum, bókum, sjónvarpi og interneti).Þjóðin skiptist í tvo hópa Þjóðin skiptist þannig í tvo ólíka hópa, sem oft lifa í ólíkum heimum næstum sem útlendingar hverjir gagnvart öðrum og gjarnan báðum erfitt. Íslensk „alþýða“ eða „almenningur“ fer hér að vanda mjög halloka og þetta ástand því augljóslega óásættanlegt og fer versnandi vegna síaukins framboðs á hvers kyns auðsóttu efni á helstu tungumálum heims. Gífurlegt hagsmunamál almennings er því að hefja strax kennslu tungumála miklu fyrr í skólakerfinu og standa að henni þannig að sérhverjum Íslendingi séu tryggð full tök á einu af helstu tungumálum heims löngu fyrir lok skyldunáms og sé fyrir tólf ára aldur læs, skrifandi og talandi nánast sem um annað móðurmál sé að ræða, enda yrði það langhelsta samskiptamál hans eða hennar í stöðugt fjölmennari og samtengdari heimi þar sem íslenska er notuð af örfáum og skilst ekki utan Íslands. Allmargir, meðal annars í mennta-, menningar-, fjölmiðla-, útgáfu- og stjórnmálageiranum, sem hvað best geta hér hjálpað njóta stundum góðs af núverandi einangrunarástandi vegna lítillar samkeppni. Þeir koma víða að ákvörðunum um breytingar á þeirri skipan skólamála sem enn lokar þúsundir Íslendinga inni í íslenskunni einni, fjölmarga fyrir lífstíð, og er því augljóslega ekki lengur ábyrg. Á okkar tímum er hvert ár dýrmætt og ekki lengur fært að bíða eftir nýjum kynslóðum og löngu óhjákvæmilegum breytingum í kennslu tungumála í öllum aldursflokkum. Almenningur um land allt, meðal annars barna sinna vegna, verður því hugsanlega að taka málið í sínar hendur.
Ekki trúa öllu sem þú lest á samfélagsmiðlum. Komdu í kaffi ég skal sýna þér Grindavík Dagmar Valsdóttir Skoðun
Skoðun Ekki trúa öllu sem þú lest á samfélagsmiðlum. Komdu í kaffi ég skal sýna þér Grindavík Dagmar Valsdóttir skrifar
Skoðun Ef þetta er samsæri, þá er ég greinilega að gera þetta vitlaust Haukur Logi Jóhannsson skrifar
Skoðun Ferðaþjónustan er ekki vandamálið – hún er hluti af lausninni Rannveig Grétarsdóttir skrifar
Skoðun Hvað ég skildi um Ísland þegar ég hætti að bera það saman við Napólí Valerio Gargiulo skrifar
Skoðun Íslensk stjórnvöld eiga að fordæma stríðið í Íran, Líbanon og Gaza Einar Baldvin Árnason skrifar
Skoðun Óveðrið tekur undir með atvinnulífinu Hugrún Elvarsdóttir,Katrín Helga Hallgrímsdóttir skrifar
Skoðun Er búið að lofa áfengisiðnaðinum atkvæðagreiðslu til að freista þess að stöðva dómsmál? Siv Friðleifsdóttir skrifar
Skoðun Maístjörnur verkalýðsins, riddarar hringborðsins eða konungsríki fárra – við viljum von, trú og kærleika Bergþóra Haralds Eiðsdóttir skrifar
Skoðun Kvenheilsa, læknisfræðilegt kannabis og lýðheilsa — tækifæri fyrir Ísland Magnús Þórsson skrifar
Ekki trúa öllu sem þú lest á samfélagsmiðlum. Komdu í kaffi ég skal sýna þér Grindavík Dagmar Valsdóttir Skoðun