Er íslenskan að verða gestur í eigin landi? Petra María Ingvaldsdóttir skrifar 8. júní 2026 10:31 Það er skrýtið að vera á íslenskum vinnustað og skilja ekki samtalið í kringum sig. Ég man eftir því að sitja á kaffistofunni í leikskólanum þar sem ég vann. Í kringum mig sátu samstarfsfélagar sem ég kunni vel við og átti gott samstarf með. Samt sat ég oft þögul. Ekki vegna þess að enginn vildi tala við mig, heldur vegna þess að samtölin fóru fram á tungumálum sem ég skildi ekki. Þetta var undarleg upplifun. Yfirleitt tengjum við þessa upplifun við þann sem flytur til nýs lands og skilur ekki tungumálið í kringum sig. Þarna sat ég hins vegar á íslenskum vinnustað og upplifði mig stundum sem áhorfanda að samtali sem ég hafði enga leið til að taka þátt í. Ég hef oft hugsað um þetta síðan. Ekki vegna þess að mér hafi mislíkað fólkið sem sat við sama borð og ég, þvert á móti, heldur vegna þess að þetta vakti hjá mér spurningu sem mér finnst sjaldan rædd: Hvað gerist þegar fólk sem býr í sama samfélagi talar ekki lengur sama tungumál? Auðvitað er það ekki svo að íslenskan standi frammi fyrir skyndilegum endalokum. Tungumál þróast, breytast og taka stöðugt inn ný orð og ný áhrif. Það er eðlilegur hluti af sögu allra tungumála. Það er hins vegar munur á því að tungumál þróist og að það missi stöðu sína sem sameiginlegt tungumál samfélagsins. Þegar við tölum um íslensku er auðvelt að ræða hana sem menningarlegt fyrirbæri sem á fyrst og fremst heima í skólabókum, orðabókum eða hátíðarræðum. Íslenskan er hins vegar miklu meira en það. Hún er það sem gerir okkur kleift að skilja hvert annað. Hún er sameiginlegi grunnurinn sem gerir ólíku fólki kleift að taka þátt í sömu umræðu, fylgjast með sömu fréttum og upplifa sig sem hluta af sama samfélagi. Þess vegna snýst þessi umræða ekki fyrst og fremst um tungumál. Hún snýst um samfélag. Á síðustu árum hefur íslenskt samfélag tekið miklum breytingum. Hingað hefur flutt fjöldi fólks og samfélagið hefur orðið fjölbreyttara á margan hátt. Ný tungumál heyrast á vinnustöðum, í skólum og á götum bæjarins. Þetta er nýr veruleiki sem krefst þess að við skilgreinum betur hvað það þýðir að íslenska sé sameiginlegt tungumál samfélagsins. Það virðist þó vera erfitt að ræða þessa hlið þróunarinnar. Umræðan verður oft fljótt viðkvæm, þó að spurningarnar sem vakna séu bæði eðlilegar og mikilvægar. Spurningin er einföld: Hvernig tryggjum við að íslenskt samfélag haldi áfram að vera sameiginlegt rými þar sem fólk skilur hvert annað? Á vinnustöðum geta myndast hópar þar sem samskipti fara fram á mismunandi tungumálum. Það er eðlilegt að fólk leiti í það sem því er kunnuglegt. Hið sama getur gerst í skólum, á leikvöllum og víðar þar sem fólk myndar tengsl við þá sem deila sama tungumáli. Þegar hins vegar sífellt fleiri samtöl verða óaðgengileg þeim sem eru aðeins íslenskumælandi, þá skapast ákveðin fjarlægð. Þetta sést einnig í daglegu lífi. Í sundlaugum landsins, verslunum og öðrum sameiginlegum rýmum hefur tungumálaheimurinn í kringum okkur orðið fjölbreyttari en áður. Þetta undirstrikar spurninguna um það hvað við eigum enn sameiginlegt í daglegum samskiptum. Samfélag verður ekki til einfaldlega vegna þess að fólk býr innan sömu landamæra. Það verður til vegna sameiginlegs skilnings, sameiginlegrar umræðu og sameiginlegra tengsla. Þar gegnir tungumálið lykilhlutverki. Við eigum ekki að þurfa að velja á milli fjölbreytileika og sameiginlegs tungumáls. Hins vegar verðum við að þora að ræða hvaða áhrif það hefur þegar sameiginlegur grunnur samfélagsins breytist. Því þegar sameiginlegt tungumál hættir að vera sjálfgefið þá hættum við ekki bara að skilja hvert annað. Við hættum að vera sama samfélag. Hvað verður eftir þá? Höfundur er með BSc. í heilbrigðisverkfræði. Viltu birta grein á Vísi? Kynntu þér reglur ritstjórnar um skoðanagreinar. Senda grein Íslensk tunga Mest lesið Gjaldmiðill sem aldrei átti að verða til og þjóðin situr enn uppi með Baldur Pétursson Skoðun Þegar harður andstæðingur ESB-aðildar í Noregi skipti um skoðun Elvar Örn Arason Skoðun MBA: Meðvirkni, bómullar- og aumingjavæðing Davíð Bergmann Skoðun Hvernig gat fæðingarþjónustan orðið útundan í stærstu heilbrigðisframkvæmd Íslandssögunnar? Guðrún I. Gunnlaugsdóttir Skoðun Bikarveiðar í búningi atvinnurekstrar Atli Sævar Guðmundsson Skoðun Eru brotalamir menntakerfisins fyrst að koma upp núna? Þóranna Rósa Ólafsdóttir Skoðun Undarleg stefna í umræðunni um ESB Guðmunda G. Guðmundsdóttir Skoðun Áfengi heim að dyrum? Halla Þorvaldsdóttir Skoðun Börn þurfa meira en stærðfræði Aðalheiður Mjöll Þórarinsdóttir Skoðun Barnið vex en Fésbókin ekki Reyn Alpha Magnúsdóttir Skoðun Skoðun Skoðun Bikarveiðar í búningi atvinnurekstrar Atli Sævar Guðmundsson skrifar Skoðun Þegar harður andstæðingur ESB-aðildar í Noregi skipti um skoðun Elvar Örn Arason skrifar Skoðun Undarleg stefna í umræðunni um ESB Guðmunda G. Guðmundsdóttir skrifar Skoðun MBA: Meðvirkni, bómullar- og aumingjavæðing Davíð Bergmann skrifar Skoðun Börn þurfa meira en stærðfræði Aðalheiður Mjöll Þórarinsdóttir skrifar Skoðun Er málflutningur SJÁ samtakanna marktækur? Birgir Finnsson skrifar Skoðun Gjaldmiðill sem aldrei átti að verða til og þjóðin situr enn uppi með Baldur Pétursson skrifar Skoðun Hvernig náum við til ykkar? Guðrún Jónsdóttir skrifar Skoðun Að leggja rækt við tortryggnina Ingólfur Sverrisson skrifar Skoðun Hvernig gat fæðingarþjónustan orðið útundan í stærstu heilbrigðisframkvæmd Íslandssögunnar? Guðrún I. Gunnlaugsdóttir skrifar Skoðun Milli gjörða og gilda býr vonin. Sigurður Árni Reynisson skrifar Skoðun Áfengi heim að dyrum? Halla Þorvaldsdóttir skrifar Skoðun Barnið vex en Fésbókin ekki Reyn Alpha Magnúsdóttir skrifar Skoðun Eru brotalamir menntakerfisins fyrst að koma upp núna? Þóranna Rósa Ólafsdóttir skrifar Skoðun Að segja „JÁ“ snýst um sanngirni og framþróun Nichole Leigh Mosty skrifar Skoðun „Lýðræðisveisla“ sem skaðar lýðræðið. Forsetinn er á matseðlinum Júlíus Valsson skrifar Skoðun Verðmætasköpunarhaustið? Af 1000 störfum voru 962 opinber og 38 á almenna markaðnum Elliði Vignisson skrifar Skoðun Hernaðarheilkenni Heimssýnar Gunnar Hólmsteinn Ársælsson skrifar Skoðun Hvað þarf til að verða sjúkraliði? Sandra B. Franks skrifar Skoðun Flýtum tvöföldun Vesturlandsvegar – í þágu umferðaröryggis Björn Bjarki Þorsteinsson skrifar Skoðun 24000 Íslendingar telja sig hafa skaðast alvarlega – af hverju er það ekki rannsakað? Jóhannes Loftsson skrifar Skoðun Sjálfbært laxeldi á Íslandi Kristján Ingimarsson skrifar Skoðun Þau læra það börnin sem fyrir þeim er haft Gunnar Björgvinsson skrifar Skoðun Hvenær urðu Íslendingar svona uppteknir af því að eiga? Valerio Gargiulo skrifar Skoðun Verðum við að sætta okkur við meira af bílhræjum og verri umgengni? Bergur Þorri Benjamínsson skrifar Skoðun Vægi Íslendinga gæti jafnast á við 15 milljónir Þjóðverja Hjálmar Vilhjálmsson skrifar Skoðun Af hverju tala þau svona? Guðjón Heiðar Pálsson skrifar Skoðun Hver gætir barnanna þegar kerfið bregst? Inga Sæland skrifar Skoðun Mörk réttarríkisins og friðhelgi einkasamskipta Erna Bjarnadóttir skrifar Skoðun Samfélagsmiðlar eru ekki barnaleikur Kolbrún Áslaugar Baldursdóttir skrifar Sjá meira
Það er skrýtið að vera á íslenskum vinnustað og skilja ekki samtalið í kringum sig. Ég man eftir því að sitja á kaffistofunni í leikskólanum þar sem ég vann. Í kringum mig sátu samstarfsfélagar sem ég kunni vel við og átti gott samstarf með. Samt sat ég oft þögul. Ekki vegna þess að enginn vildi tala við mig, heldur vegna þess að samtölin fóru fram á tungumálum sem ég skildi ekki. Þetta var undarleg upplifun. Yfirleitt tengjum við þessa upplifun við þann sem flytur til nýs lands og skilur ekki tungumálið í kringum sig. Þarna sat ég hins vegar á íslenskum vinnustað og upplifði mig stundum sem áhorfanda að samtali sem ég hafði enga leið til að taka þátt í. Ég hef oft hugsað um þetta síðan. Ekki vegna þess að mér hafi mislíkað fólkið sem sat við sama borð og ég, þvert á móti, heldur vegna þess að þetta vakti hjá mér spurningu sem mér finnst sjaldan rædd: Hvað gerist þegar fólk sem býr í sama samfélagi talar ekki lengur sama tungumál? Auðvitað er það ekki svo að íslenskan standi frammi fyrir skyndilegum endalokum. Tungumál þróast, breytast og taka stöðugt inn ný orð og ný áhrif. Það er eðlilegur hluti af sögu allra tungumála. Það er hins vegar munur á því að tungumál þróist og að það missi stöðu sína sem sameiginlegt tungumál samfélagsins. Þegar við tölum um íslensku er auðvelt að ræða hana sem menningarlegt fyrirbæri sem á fyrst og fremst heima í skólabókum, orðabókum eða hátíðarræðum. Íslenskan er hins vegar miklu meira en það. Hún er það sem gerir okkur kleift að skilja hvert annað. Hún er sameiginlegi grunnurinn sem gerir ólíku fólki kleift að taka þátt í sömu umræðu, fylgjast með sömu fréttum og upplifa sig sem hluta af sama samfélagi. Þess vegna snýst þessi umræða ekki fyrst og fremst um tungumál. Hún snýst um samfélag. Á síðustu árum hefur íslenskt samfélag tekið miklum breytingum. Hingað hefur flutt fjöldi fólks og samfélagið hefur orðið fjölbreyttara á margan hátt. Ný tungumál heyrast á vinnustöðum, í skólum og á götum bæjarins. Þetta er nýr veruleiki sem krefst þess að við skilgreinum betur hvað það þýðir að íslenska sé sameiginlegt tungumál samfélagsins. Það virðist þó vera erfitt að ræða þessa hlið þróunarinnar. Umræðan verður oft fljótt viðkvæm, þó að spurningarnar sem vakna séu bæði eðlilegar og mikilvægar. Spurningin er einföld: Hvernig tryggjum við að íslenskt samfélag haldi áfram að vera sameiginlegt rými þar sem fólk skilur hvert annað? Á vinnustöðum geta myndast hópar þar sem samskipti fara fram á mismunandi tungumálum. Það er eðlilegt að fólk leiti í það sem því er kunnuglegt. Hið sama getur gerst í skólum, á leikvöllum og víðar þar sem fólk myndar tengsl við þá sem deila sama tungumáli. Þegar hins vegar sífellt fleiri samtöl verða óaðgengileg þeim sem eru aðeins íslenskumælandi, þá skapast ákveðin fjarlægð. Þetta sést einnig í daglegu lífi. Í sundlaugum landsins, verslunum og öðrum sameiginlegum rýmum hefur tungumálaheimurinn í kringum okkur orðið fjölbreyttari en áður. Þetta undirstrikar spurninguna um það hvað við eigum enn sameiginlegt í daglegum samskiptum. Samfélag verður ekki til einfaldlega vegna þess að fólk býr innan sömu landamæra. Það verður til vegna sameiginlegs skilnings, sameiginlegrar umræðu og sameiginlegra tengsla. Þar gegnir tungumálið lykilhlutverki. Við eigum ekki að þurfa að velja á milli fjölbreytileika og sameiginlegs tungumáls. Hins vegar verðum við að þora að ræða hvaða áhrif það hefur þegar sameiginlegur grunnur samfélagsins breytist. Því þegar sameiginlegt tungumál hættir að vera sjálfgefið þá hættum við ekki bara að skilja hvert annað. Við hættum að vera sama samfélag. Hvað verður eftir þá? Höfundur er með BSc. í heilbrigðisverkfræði.
Hvernig gat fæðingarþjónustan orðið útundan í stærstu heilbrigðisframkvæmd Íslandssögunnar? Guðrún I. Gunnlaugsdóttir Skoðun
Skoðun Gjaldmiðill sem aldrei átti að verða til og þjóðin situr enn uppi með Baldur Pétursson skrifar
Skoðun Hvernig gat fæðingarþjónustan orðið útundan í stærstu heilbrigðisframkvæmd Íslandssögunnar? Guðrún I. Gunnlaugsdóttir skrifar
Skoðun Verðmætasköpunarhaustið? Af 1000 störfum voru 962 opinber og 38 á almenna markaðnum Elliði Vignisson skrifar
Skoðun Flýtum tvöföldun Vesturlandsvegar – í þágu umferðaröryggis Björn Bjarki Þorsteinsson skrifar
Skoðun 24000 Íslendingar telja sig hafa skaðast alvarlega – af hverju er það ekki rannsakað? Jóhannes Loftsson skrifar
Skoðun Verðum við að sætta okkur við meira af bílhræjum og verri umgengni? Bergur Þorri Benjamínsson skrifar
Hvernig gat fæðingarþjónustan orðið útundan í stærstu heilbrigðisframkvæmd Íslandssögunnar? Guðrún I. Gunnlaugsdóttir Skoðun