Atvinnulíf

Ungar athafnakonur vilja sitt pláss og skora á Árnastofnun

Rakel Sveinsdóttir skrifar
Stjórn UAK 2023-2024. F.h efri röð: Sigríður Borghildur Jónsdóttir, Kamilla Tryggvadóttir, Sóley Björg Jónsdóttir, Gunnlaug Helga Ásgeirsdóttir, Hugrún Elvarsdóttir, Bryndís Rún Baldursdóttir. F.h neðri röð: María Kristín Guðjónsdóttir, Aðalheiður Júlírós Óskarsdóttir og Ólöf Kristrún Pétursdóttir Blöndal.
Stjórn UAK 2023-2024. F.h efri röð: Sigríður Borghildur Jónsdóttir, Kamilla Tryggvadóttir, Sóley Björg Jónsdóttir, Gunnlaug Helga Ásgeirsdóttir, Hugrún Elvarsdóttir, Bryndís Rún Baldursdóttir. F.h neðri röð: María Kristín Guðjónsdóttir, Aðalheiður Júlírós Óskarsdóttir og Ólöf Kristrún Pétursdóttir Blöndal. Gunnlöð Jóna Rúnarsdóttir

Þegar orðið athafnamaður er skoðað í orðaneti Árnastofnunar koma upp fullt af orðum til að lýsa því hvað athafnamaður er,“ segir María Guðjónsdóttir formaður UAK, félags Ungra athafnakvenna á Íslandi.

Til dæmis forstjóri, fjárfestir, ráðherra, kvótakóngur, brautryðjandi, viðskiptamaður, bankastjóri, þingmaður, útgerðarmaður og mjög mörg önnur orð.

„En þegar orðið athafnakona er skoðað í orðanetinu, koma upp fimm orð: Framtakssemi, umbrotamaður, athafnamaður, umsvifamaður og umsýslumaður.“

Sem er auðvitað ekki lýsandi fyrir orðið athafnakona í nútímasamfélagi að sögn Maríu.

Það hversu karllæg íslenskan er, var meðal umræðuefna á opnunarviðburði UAK á dögunum.

Það voru 250 athafnakonur í salnum. 

En ekkert þessara orða í orðanetinu á við til að lýsa þeim.“

María segist stjórn UAK endilega vilja beina því til Árnastofnunar að bæta um betur þannig að hægt sé að kynjajafna íslenskuna þar sem það er mögulegt.

Hér má sjá samanburð á niðurstöðum úr orðaneti Árnastofnunar þegar orðið athafnamaður er skoðað annars vegar og orðið athafnarkona hins vegar. Lýsingarorðin á því hvað athafnamaður stendur fyrir er margfaldur fjöldi á við lýsingar á því hvað orðið athafnarkona stendur fyrir.

Kynjum öll orð

María segir íslenskuna karllæga meðal annars vegna þess að öll orð tungunnar eru kynjuð.

„Stöðuheiti í atvinnulífinu eru þar af leiðandi líka kynjuð, ólíkt því sem er í til dæmis enskunni. Kynjuðu stöðuheitin eru mörg hver mjög karllæg, ég nefni sem dæmi stöðuheiti eins og ráðherra eða sendiherra,“ segir María sem sjálf starfar sem sjálf starfar sem framkvæmdastjóri viðskiptaskrifstofu Breska sendiráðsins í Reykjavík.

Til samanburðar má nefna sömu stöðuheiti á ensku sem eru þá Minister eða Ambassador.

„Þetta á við um svo mörg önnur stöðuheiti líka, eins og forstjóri eða flest stjórnendastörf sem enda á stjóri,“ segir María á meðan algengustu stjórnendastörfin á ensku eru CEO eða manager svo eitthvað sé nefnt.

María segir vandann að hluta til felast í því að flest orð í íslenskunni eru kynjuð og það á þá einnig við um atvinnulífið, ólíkt því sem þekkist til dæmis í ensku. Opnunarviðburður UAK var haldinn á dögunum og þangað mættu 250 ungar athafnakonur.Vísir/Vilhelm, UAK

María segist ekki búast við því að margir séu svo sem að skoða reglulega orðanetið hjá Árnastofnun. Það breyti því þó ekki að það sé stofnunin sem horft er til, þegar kemur að íslenskri tungu.

Við viljum skora á Árnastofnun að ráðast í breytingar en það er ekkert meint öðruvísi en góðfúslega. 

Því að öll þróun og umbætur byggir svolítið á því að við séum öll að hjálpast að og það er okkar viðhorf hjá UAK; að benda Árnastofnun á að bæta úr í orðanetinu eins og til dæmis varðandi lýsingu á því hvað orðið athafnakona stendur fyrir.“

Ástæðan fyrir því að orðið athafnakona var í sviðsljósinu á opnunarviðburði UAK segir María að eigi sér eðlilegar skýringar.

„Við erum oft spurðar um það hvað þurfi til að gerast meðlimur í UAK. Konur eru þá að spyrja spurninga eins og Er ég of ung eða of gömul, þarf ég að vera í viðskiptalífinu eða með rekstur og hvað felst eiginlega í þessu orði athafnakona?“ segir María og bætir við:

„Þarna erum við að upplifa orðið athafnakonu sem mögulega hindrun fyrir konur til að átta sig áað það er fjölbreyttur hópur sem fæst við ólík verkefni alla daga, hvort sem það er á vinnumarkaði eða í persónulega lífinu, sem heyrir undir athafnakonur. Við bjóðum því allar þær sem finna sig í starfsemi félagsins og hafa áhuga á okkar viðburðum, velkomnar.“


Tengdar fréttir

Of ung til að stíga ekki reglulega út fyrir þægindaramman

„Mér fannst ég of ung til að vera ekki að takast á við nýjar áskoranir og stíga reglulega út fyrir þægindaramman,,“ segir María Guðjónsdóttir og hlær þegar hún skýrir út hvers vegna hún ákvað í fyrra að sækja um starf framkvæmdastjóra viðskiptaskrifstofu Breska sendiráðsins í Reykjavík. Sem einmitt í þessari viku, þann 9.mars, stendur fyrir viðburði fyrir íslensk fyrirtæki og hagaðila sem hafa áhuga á viðskiptum við og í Bretlandi.

„Að þurfa að harka fyrir sínu sem íþróttakona er orðið vel þreytt“

Kristín Sverrisdóttir verkstjóri í framleiðsludeild hjá Össur og ráðstefnustýra UAK (Ungra athafnakvenna) hefur frá Covid hafið daginn á hugmyndafræði sem hún lærði úr bókinni Miracle Morning. Kristín hefur líka vanið sig á að vera með slökkt á öppum í símanum sínum fyrir klukkan átta á morgnana.





Athugið. Vísir hvetur lesendur til að skiptast á skoðunum. Allar athugasemdir eru á ábyrgð þeirra er þær rita. Lesendur skulu halda sig við málefnalega og hófstillta umræðu og áskilur Vísir sér rétt til að fjarlægja ummæli og/eða umræðu sem fer út fyrir þau mörk. Vísir mun loka á aðgang þeirra sem tjá sig ekki undir eigin nafni eða gerast ítrekað brotlegir við ofangreindar umgengnisreglur.

Fleiri fréttir

Sjá meira


×