"Amazing Air Iceland Connect“ Linda Markúsdóttir skrifar 30. maí 2017 07:00 Nú um mundir á íslenskan á brattann að sækja og berst fyrir tilvistarrétti sínum í sífellt enskuskotnari heimi. Í vikunni sem leið skipti Flugfélag Íslands um nafn og heitir nú „Air Iceland Connect“. Í fréttatilkynningu frá fyrirtækinu kemur fram að „ástæður fyrir nafnbreytingunni eru nokkrar og má þar nefna aukin umsvif á erlendum mörkuðum, umtalsverða fjölgun erlendra ferðamanna, aukið samstarf við Icelandair og einföldun á markaðsstarfi, en tvöfalt nafnakerfi félagsins hefur þýtt talsverðan kostnaðarauka og valdið einhverjum farþegum óþægindum og orsakað misskilning.“ Ætli þeir hjá þýska flugfélaginu Lufthansa viti af þessu? Það ætti kannski einhver að taka að sér að hringja í þá og láta vita að það sé ekki hægt að hafa mikil alþjóðleg umsvif án þess að heita ensku nafni. Þeim verður eflaust mjög brugðið. En gott og vel, ef ástæðan fyrir nafnbreytingu Flugfélags Íslands er sú að auðvelda viðskiptavinum félagsins lífið mætti þá ekki nota annað íslenskt nafn? Flugfélagið þyrfti ekki að heita Eyjafjallajökull en á milli þess og „Air Iceland Connect“ er ansi langur vegur. Í þessu sambandi er vert að nefna íslenska fyrirtækið Meniga en það er í örum vexti og teygir anga sína víðsvegar um heiminn. Nafn þess er tekið úr íslenskri barnagælu frá miðri 20. öld og ætti ekki að vera neinum nema Íslendingum kunnugt. Björk heitir ennþá Björk, Sigur Rós ennþá Sigur Rós og stoðtækjaframleiðandinn Össur heitir ennþá Össur þrátt fyrir að eiga í viðskiptum í 24 löndum. Þegar öllu er á botninn hvolft þykir sumum íslenskan ekki nægilega grípandi, ekki nægilega aðgengileg og alls ekki nægilega töff. Ágætu íslensku viðskiptajöfrar, markaðsfrömuðir og fyrirtækjaeigendur, það er fleira til sem ekki er töff. Má þar meðal annars nefna minnimáttarkennd, þröngsýni og rökleysur.Höfundur er íslensku- og talmeinafræðingur. Viltu birta grein á Vísi? Sendu okkur póst. Senda grein Birtist í Fréttablaðinu Mest lesið Útrýming mannsins á RÚV Vala Hafstað Skoðun Riðið á Bessastöðum? Guðmunda G. Guðmundsdóttir Skoðun Leikskólakennara á eftirlaunum er ofboðið Ásdís Ólafsdóttir Skoðun Frambjóðandi Sjálfstæðisflokksins? Hjörtur J. Guðmundsson Skoðun Heillandi Halla Hrund Stefán Hilmarsson Skoðun Umræðan um dánaraðstoð Henry Alexander Henrysson Skoðun Já, Katrín Hjálmar Sveinsson Skoðun Að lifa í skugga heilsubrests Svanberg Hreinsson Skoðun Svik forsetaframbjóðanda við börnin á Gaza Salvör Gullbrá Þórarinsdóttir Skoðun Óttasleginn mömmuher og Eurovision Birna Guðný Björnsdóttir Skoðun Skoðun Skoðun Vextir geta og þurfa að lækka Finnbjörn A. Hermannsson skrifar Skoðun Söngvakeppni og stríðsglæpir Ragnhildur Hólmgeirsdóttir skrifar Skoðun Leikskólakennara á eftirlaunum er ofboðið Ásdís Ólafsdóttir skrifar Skoðun Óttasleginn mömmuher og Eurovision Birna Guðný Björnsdóttir skrifar Skoðun Já, Katrín Hjálmar Sveinsson skrifar Skoðun Frambjóðandi Sjálfstæðisflokksins? Hjörtur J. Guðmundsson skrifar Skoðun Heillandi Halla Hrund Stefán Hilmarsson skrifar Skoðun Riðið á Bessastöðum? Guðmunda G. Guðmundsdóttir skrifar Skoðun Að lifa í skugga heilsubrests Svanberg Hreinsson skrifar Skoðun Umræðan um dánaraðstoð Henry Alexander Henrysson skrifar Skoðun Útrýming mannsins á RÚV Vala Hafstað skrifar Skoðun Opið bréf til samgönguráðherra og vegamálastjóra Hópur ferðaþjóna í Dölunum skrifar Skoðun Hugleiðingar ellilífeyrisþega um landsmálin og orkumálin Ingimundur Andrésson skrifar Skoðun Að tilheyra - Fjölmenningarþing Reykjavíkur Magnea Gná Jóhannsdóttir skrifar Skoðun Katrínu sem forseta Stefán Friðrik Stefánsson skrifar Skoðun Fegin að vera frekar spurð hvaðan ég sé, en „hverra manna ertu“ Matthildur Björnsdóttir skrifar Skoðun Þekking á naloxone nefúða getur bjargað lífi Hildur Vattnes Kristjánsdóttir skrifar Skoðun Svik forsetaframbjóðanda við börnin á Gaza Salvör Gullbrá Þórarinsdóttir skrifar Skoðun Getum við breytt fortíðinni? Ásgeir Jónsson skrifar Skoðun Á að banna TikTok? Óttar Birgisson skrifar Skoðun Gerum góðan dal enn betri Eiríkur Hjálmarsson skrifar Skoðun Ný norræn stjórnarskrá Hrannar Björn Arnarsson,Ragnheiður Þórarinsdóttir skrifar Skoðun Getum við verið hamingjusöm í vinnunni? Héðinn Sveinbjörnsson skrifar Skoðun Þessum treysti ég til þess að standa vörð um okkar hagsmuni, landið okkar og okkar mannréttindi Ólafur Tryggvi Sigmarsson skrifar Skoðun Stærsta loftslagsráðstefna í heimi Nótt Thorberg skrifar Skoðun Er keisarinn ekki í neinum fötum? Hákon Gunnarsson ,Bergljót Kristinsdóttir skrifar Skoðun Hugleiðing um sáttamiðlun Ámundi Loftsson skrifar Skoðun Nöturlegt ævikvöld Elín Hirst skrifar Skoðun Hvað er eiginlega að gerast? Inga Minelgaite skrifar Skoðun Manstu ekki eftir mér Sævar Helgi Lárusson skrifar Sjá meira
Nú um mundir á íslenskan á brattann að sækja og berst fyrir tilvistarrétti sínum í sífellt enskuskotnari heimi. Í vikunni sem leið skipti Flugfélag Íslands um nafn og heitir nú „Air Iceland Connect“. Í fréttatilkynningu frá fyrirtækinu kemur fram að „ástæður fyrir nafnbreytingunni eru nokkrar og má þar nefna aukin umsvif á erlendum mörkuðum, umtalsverða fjölgun erlendra ferðamanna, aukið samstarf við Icelandair og einföldun á markaðsstarfi, en tvöfalt nafnakerfi félagsins hefur þýtt talsverðan kostnaðarauka og valdið einhverjum farþegum óþægindum og orsakað misskilning.“ Ætli þeir hjá þýska flugfélaginu Lufthansa viti af þessu? Það ætti kannski einhver að taka að sér að hringja í þá og láta vita að það sé ekki hægt að hafa mikil alþjóðleg umsvif án þess að heita ensku nafni. Þeim verður eflaust mjög brugðið. En gott og vel, ef ástæðan fyrir nafnbreytingu Flugfélags Íslands er sú að auðvelda viðskiptavinum félagsins lífið mætti þá ekki nota annað íslenskt nafn? Flugfélagið þyrfti ekki að heita Eyjafjallajökull en á milli þess og „Air Iceland Connect“ er ansi langur vegur. Í þessu sambandi er vert að nefna íslenska fyrirtækið Meniga en það er í örum vexti og teygir anga sína víðsvegar um heiminn. Nafn þess er tekið úr íslenskri barnagælu frá miðri 20. öld og ætti ekki að vera neinum nema Íslendingum kunnugt. Björk heitir ennþá Björk, Sigur Rós ennþá Sigur Rós og stoðtækjaframleiðandinn Össur heitir ennþá Össur þrátt fyrir að eiga í viðskiptum í 24 löndum. Þegar öllu er á botninn hvolft þykir sumum íslenskan ekki nægilega grípandi, ekki nægilega aðgengileg og alls ekki nægilega töff. Ágætu íslensku viðskiptajöfrar, markaðsfrömuðir og fyrirtækjaeigendur, það er fleira til sem ekki er töff. Má þar meðal annars nefna minnimáttarkennd, þröngsýni og rökleysur.Höfundur er íslensku- og talmeinafræðingur.
Skoðun Fegin að vera frekar spurð hvaðan ég sé, en „hverra manna ertu“ Matthildur Björnsdóttir skrifar
Skoðun Þessum treysti ég til þess að standa vörð um okkar hagsmuni, landið okkar og okkar mannréttindi Ólafur Tryggvi Sigmarsson skrifar