Menning

Átta skáldkonur frá jaðarsvæðum

Friðrika Benónýsdóttir skrifar
Valgerður Þóroddsdóttir. „Svo kom þessi frábæri titill á hátíðina sem vísar bæði til þess að vera á jaðrinum landfræðilega og hvað varðar tungumálið.“
Valgerður Þóroddsdóttir. „Svo kom þessi frábæri titill á hátíðina sem vísar bæði til þess að vera á jaðrinum landfræðilega og hvað varðar tungumálið.“ Vísir/Vilhelm
„Þetta eru allt skáldkonur frá jaðarsvæðum Norðurlandanna, þeim þjóðum sem taka þátt í norrænu samstarfi en hafa ekki norrænu kjarnamálin að móðurmáli,“ segir Valgerður Þóroddsdóttir, ein af driffjöðrum Meðgönguljóða og þátttakandi í hátíðinni. „Svo kom þessi frábæri titill á hátíðina sem vísar bæði til þess að vera á jaðrinum landfræðilega og hvað varðar tungumálið.“



Tvær skáldkonur frá vestnorræna málsvæðinu heimsækja hátíðina, Katti Frederiksen frá Grænlandi og Vónbjørt Vang frá Færeyjum. Austan megin úr álfunni, frá Finnlandi, koma Juuli Niemi og Vilja-Tuulia Huotarinen. Ásamt erlendu gestunum mæta til leiks íslensku skáldkonurnar Arngunnur Árnadóttir, Bergrún Anna Hallsteinsdóttir, Björk Þorgrímsdóttir og svo Valgerður. „Þetta eru allt konur í yngri kantinum, sem sé undir fertugu,“ segir Valgerður.



Í dag munu skáldkonurnar dreifa sér í fjögur útibú Borgarbókasafns í borginni, tvær í hvert safn, og lesa upp ljóð sín klukkan 17. „Á morgun verður síðan blönduð dagskrá í Safnahúsinu við Hverfisgötu þar sem erlendu skáldkonurnar munu lesa ljóð sín og fram fara pallborðsumræður þar sem búast má við fjörugu spjalli,“ segir Valgerður. Dagskráin þar hefst einnig klukkan 17.



Í tilefni hátíðarinnar munu Meðgönguljóð gefa út safnrit með ljóðum eftir öll skáldin, bæði á frummáli og í íslenskri þýðingu. „Bókin kemur út í dag og verður fáanleg á hátíðinni, en seinna verður henni auðvitað dreift í bókabúðir og á bókasöfn. Hún er hugsuð bæði sem minnisvarði um hátíðina og til að varðveita þau tengsl sem hafa skapast milli skáldkvenna þessara þjóða,“ segir Valgerður. „Ég held til dæmis að það hafi ekkert mörg ljóð verið þýdd á íslensku úr grænlensku og færeysku og það er ekkert offramboð af þýðingum úr finnsku heldur.“



Hátíðin er samstarfsverkefni Meðgönguljóða og Kvenréttindafélags Íslands og Valgerður segist vonast til að þetta sé aðeins byrjunin á frjóu samstarfi skáldkvenna frá jaðarsvæðunum.






Fleiri fréttir

Sjá meira


×